[Home] [Financial Translations] [Resources] [CV] [Quotation][Links] [about me] [Startseite] [Finanzübersetzungen] [Ressourcen] [Lebenslauf] [Angebot einholen][Links] [Impressum]

NOTE 1 – SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES

ANMERKUNG 1 – WESENTLICHE BILANZIERUNGSGRUNDSÄTZE

Financial Statement Presentation

Präsentation des Jahresabschlusses

The consolidated financial statements of XXX ("Eastman" or the "Company") are prepared in conformity with accounting principles generally accepted in the United States of America and of necessity include some amounts that are based upon management estimates and judgments. Future actual results could differ from such current estimates. The consolidated financial statements include assets, liabilities, revenues, and expenses of all majority-owned subsidiaries. XXX accounts for joint ventures and investments in minority-owned companies where it exercises significant influence on the equity basis. Intercompany transactions and balances are eliminated in consolidation.

Der konsolidierte Jahresabschluss für XXX („Eastman“ oder das „Unternehmen“) wurde in Übereinstimmung mit den in den USA allgemein anerkannten Rechnungslegungsstandards US-GAAP (Generally Accepted Accounting Principles) erstellt und enthält zwangsläufig Beträge, die auf Schätzungen und Beurteilungen der Unternehmensleitung beruhen. Die tatsächlichen künftigen Ergebnisse können von diesen aktuellen Schätzungen abweichen. Der konsolidierte Jahresabschluss umfasst Aktiva, Passiva, Erträge und Aufwendungen aller im Mehrheitseigentum stehenden Tochtergesellschaften. XXX legt auch Rechenschaft für Jointventures und Minderheitsbeteiligungen an Unternehmen ab, bei denen das Unternehmen einen nennenswerten Einfluss auf Eigenkapitalbasis ausübt. Konzerninterne Transaktionen sowie Forderungen und Schulden gegenüber Konzerngesellschaften werden bei der Konsolidierung eliminiert.

Cash and Cash Equivalents

Bargeld und Bargeldäquivalente

Cash and cash equivalents include cash, time deposits, and readily marketable securities with maturities of three months or less at the purchase date.

Die Position Bargeld und Bargeldäquivalente umfasst Bargeld, Termineinlagen und jederzeit veräußerbare Wertpapiere, die beim Kauf Laufzeiten bis zu drei Monaten hatten.

Accounts Receivable Sales

Verkauf von Forderungen

Under a planned continuous sale agreement entered into in 1999, the Company sells to a third party undivided interests in certain domestic accounts receivable. Undivided interests in designated receivable pools are sold to the purchaser with recourse limited to the receivables purchased. The Company's retained interests in the designated receivable pools are measured at fair value, based on expected future cash flows, using management's best estimates of returns and credit losses commensurate with the risks involved. The Company's retained interests in receivables sold are recorded as trade receivables in the consolidated financial statements. Fees paid by the Company under this agreement are based on certain variable market rate indices and are included in other (income) charges, net, in the consolidated financial statements.

Nach einer im Jahr 1999 abgeschlossen, langfristig angelegten Verkaufsvereinbarung verkauft das Unternehmen vollumfängliche Anteile an bestimmten inländischen Forderungen an eine dritte Partei. Hierbei werden vollumfängliche Anteile an bestimmten Forderungs-Pools an den Käufer abgetreten und die Regressmöglichkeiten auf die erworbenen Forderungen begrenzt. Die vom Unternehmen einbehaltenen Anteile an den bezeichneten Forderungs-Pools werden mit ihrem marktgerechten Wert (Fair Value) ausgewiesen. Dieser wird auf der Grundlage der erwarteten künftigen Cashflows berechnet, wobei die Unternehmensleitung Erträge und Kreditverluste unter angemessener Berücksichtigung der damit verbundenen Risiken nach bestem Wissen und Gewissen schätzt. Die vom Unternehmen einbehaltenen Anteile an den verkauften Forderungen werden im konsolidierten Jahresabschluss als Forderungen aus Lieferungen und Leistungen ausgewiesen. Die vom Unternehmen im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung gezahlten Gebühren beruhen auf bestimmten variierenden Marktsätzen und werden im konsolidierten Jahresabschluss unter der Position „Sonstige (Einnahmen) Aufwendungen, netto“ ausgewiesen.

Allowances for Doubtful Accounts

Wertberichtigungen auf zweifelhafte Forderungen

The Company maintains allowances for doubtful accounts for estimated losses resulting from the inability of its customers to make required payments.

Das Unternehmen nimmt Wertberichtigungen auf zweifelhafte Forderungen vor, die den geschätzten Verlusten im Fall einer möglichen Unfähigkeit von Kunden, geforderte Zahlungen zu leisten, entsprechen.

Inventories

Lagerbestände

Inventories are valued at the lower of cost or market. The Company determines the cost of most raw materials, work in process, and finished goods inventories in the United States by the last-in, first-out ("LIFO") method. The cost of all other inventories, including inventories outside the United States, is determined by the average cost method, which approximates the first-in, first-out ("FIFO") method. The Company writes down its inventories for estimated obsolescence or unmarketable inventory equal to the difference between the cost of inventory and the estimated market value based upon assumptions about future demand and market conditions.

Lagerbestände werden mit dem niedrigeren Betrag der Selbstkosten oder des Marktpreises bewertet. Das Unternehmen bestimmt die Kosten der meisten in den Vereinigten Staaten gelagerten Rohstoffe, Halbfertigwaren und Fertigprodukte nach der „LIFO“-Methode (last in, first out). Die Kosten aller anderen Lagerbestände, einschließlich der in Lagern außerhalb der Vereinigten Staaten gehaltenen Rohstoffe und Waren, werden nach der Durchschnittskostenmethode ermittelt, die der „FIFO“-Methode (first in, first out) recht nahe kommt. Das Unternehmen nimmt Abschreibungen für Lagerbestände wegen anzunehmender Veraltung bzw. für nicht mehr vermarktbare Lagerbestände vor. Die Höhe dieser Wertberichtigungen entspricht dem Unterschied zwischen den Kosten der Lagerbestände und dem geschätzten Marktwert auf der Grundlage von Annahmen im Hinblick auf die künftige Nachfrage und die zu erwartenden Marktbedingungen.


Properties

Immobilien

The Company records properties at cost. Maintenance and repairs are charged to earnings; replacements and betterments are capitalized. When XXX retires or otherwise disposes of assets, it removes the cost of such assets and related accumulated depreciation from the accounts. The Company records any profit or loss on retirement or other disposition in earnings. Asset impairments are reflected as increases in accumulated depreciation.

Das Unternehmen weist Immobilien zum Anschaffungswert aus. Kosten für Instandhaltung und Reparaturen werden mit dem Gewinn verrechnet, Aufwendungen für Ersatz- und wertverbessernde Maßnahmen werden aktiviert. Wenn XXX Vermögenswerte stilllegt oder anderweitig veräußert, werden die Kosten für die entsprechenden Vermögenswerte und die damit im Zusammenhang stehenden, aufgelaufenen Abschreibungen ausgebucht. Das Unternehmen verbucht Gewinne oder Verluste aus der Stilllegung oder sonstigen Veräußerung als Gewinne bzw. Verluste. Wertberichtigungen auf Vermögenswerte schlagen sich in einer Zunahme der aufgelaufenen Abschreibungen nieder.

Depreciation

Abschreibungen

Depreciation expense is calculated based on historical cost and the estimated useful lives of the assets (buildings and building equipment 20 to 50 years; machinery and equipment 3 to 33 years), generally using the straight-line method.

Der Aufwand für Abschreibungen wird im Allgemeinen nach der linearen Abschreibungsmethode auf der Basis der historischen Kosten und der zugrunde gelegten Nutzungsdauer der Vermögenswerte (Gebäude und Einrichtungen in Gebäuden 20 bis 50 Jahre; Maschinen und Ausrüstungen 3 bis 33 Jahre) berechnet.

Computer Software Costs

Kosten für Computersoftware

Capitalized software costs are amortized primarily on a straight-line basis over three years, the expected useful life of such assets, beginning when the software project is substantially complete and placed in service. In 2003, 2002, and 2001, approximately $15 million, $18 million, and $28 million, respectively, were capitalized. During those periods, approximately $24 million, $23 million, and $16 million, respectively, of previously capitalized costs were amortized. At December 31, 2003 and 2002, the unamortized capitalized software costs were $33 million and $42 million, respectively.

Aktivierte Softwarekosten werden vorwiegend linear, über einen erwarteten Nutzungszeitraum von drei Jahren abgeschrieben. Dieser beginnt, wenn das Softwareprojekt im Wesentlichen fertiggestellt ist und in Betrieb genommen werden kann. In den Jahren 2003, 2002 und 2001 wurden jeweils rund 15 Millionen USD, 18 Millionen USD bzw. 28 Millionen USD aktiviert. In diesen Zeiträumen wurden jeweils rund 24 Millionen USD, 23 Millionen USD bzw. 16 Millionen USD der zuvor aktivierten Kosten amortisiert. Am 31. Dezember der Jahre 2003 und 2002 betrugen die nicht amortisierten, aktivierten Softwarekosten jeweils 33 Millionen USD bzw. 42 Millionen USD.

Goodwill and Other Intangibles

Firmenwert (Goodwill) und sonstige immaterielle Vermögenswerte

Prior to the adoption of Statement of Financial Accounting Standards ("SFAS") No. 142, "Goodwill and Other Intangible Assets," the Company amortized certain intangible assets on a straight-line basis over the estimated useful lives of such assets, generally 11 to 20 years. The Company adopted the provisions of SFAS No. 142, effective January 1, 2002.

Vor der Anwendung des Rechnungslegungsstandards ("SFAS") Nr. 142, ("Goodwill and Other Intangible Assets", Firmenwert und sonstige immaterielle Vermögensgegenstände) amortisierte das Unternehmen bestimmte immaterielle Vermögenswerte linear über ihre geschätzte Nutzungsdauer, im Allgemeinen zwischen 11 und 20 Jahren. Das Unternehmen wendet die Bestimmungen des SFAS 142 seit dem 1. Januar 2002 an.

The provisions of SFAS No. 142 prohibit the amortization of goodwill and indefinite-lived intangible assets; require that goodwill and indefinite-lived intangible assets be tested at least annually for impairment; require reporting units to be identified for the purpose of assessing potential future impairments of goodwill; and remove the forty-year limitation on the amortization period of intangible assets that have finite lives. The Company performs the annual review for impairment at the reporting unit level, which XXX has determined to be one level below its operating segment level, and aggregated if appropriate. The tests are performed by determining the fair values of the reporting units using a discounted cash flow model and comparing those fair values to the carrying values of the reporting units, including goodwill. If the fair value of a reporting unit is less than its carrying value, the Company then allocates the fair value of the reporting unit to all the assets and liabilities of that reporting unit, including any unrecognized intangible assets, as if the reporting unit's fair value was the price to acquire the reporting unit. The excess of the fair value of the reporting unit over the amounts assigned to its assets and liabilities is the implied fair value of the goodwill. If the carrying amount of the reporting unit's goodwill exceeds the implied fair value of that goodwill, an impairment loss is recognized in an amount equal to that excess. Events or changes in circumstances could occur that may create underperformance relative to projected future cash flows which would create further future impairments.

Die Bestimmungen des SFAS 142 verbieten die Amortisation von Goodwill und immateriellen Vermögenswerten mit unbegrenzter Nutzungsdauer; fordern, dass Goodwill und immaterielle Vermögenswerte unbegrenzter Nutzungsdauer mindestens jährlich auf Wertberichtigung überprüft werden; verlangen, dass "Reporting Units" (Berichtseinheiten) zum Zweck der Bewertung möglicher zukünftiger Goodwill-Wertberichtigungen festgelegt werden und heben die vierzigjährige Beschränkung des Amortisationszeitraums bei immateriellen Vermögenswerten mit begrenzter Nutzungsdauer auf. Das Unternehmen nimmt die jährliche Überprüfung auf Wertminderung auf der Ebene der "Reporting Units" vor, die nach der Festlegung von XXX in der Ebene unter den Operating Segments angesiedelt sind und bei Bedarf zu größeren Berichtseinheiten zusammengefasst werden. Bei der Überprüfung wird der Marktwert der Reporting Units mithilfe eines Discounted-Cashflow-Modells berechnet und der ermittelte Marktwert der Reporting Units mit den Buchwerten der Reporting Units, einschließlich ihres Firmenwerts, verglichen. Wenn der Marktwert einer Reporting Unit unter dem Buchwert liegt, wird der Marktwert der entsprechenden Reporting Units so auf alle Aktiva und Passiva, einschließlich der eventuell bisher nicht berücksichtigten immateriellen Vermögenswerte dieser Reporting Unit umgelegt, als ob die Reporting Unit zu ihrem Marktwert erworben wäre. Der Betrag um den der Marktwert einer Reporting Unit die Beträge übersteigt, die seinen Aktiva und Passiva zugemessen wurden, ist der implizierte Marktwert des Goodwill. Wenn der Buchwert des Goodwill einer Reporting Unit den implizierten Marktwert dieses Firmenwerts übersteigt, wird eine Wertberichtigung in Höhe des Differenzbetrags vorgenommen. Es ist möglich, dass Ereignisse oder Veränderungen der Umstände auftreten, die dazu führen könnten, dass die künftigen Cashflows unter der prognostizieren Höhe bleiben, was weitere Wertberichtigungen in der Zukunft erforderlich machen würde.

See Note 4 for further discussions regarding the requirements of SFAS 142.

Unter Anmerkung 4 werden weitere Vorschriften von SFAS 142 erläutert.